Termo
El texto de la etiqueta está en japonés y describe las características del termo o botella. Te lo traduzco por partes:
🔹 Azul (principal):
内面フッ素コート
→ “Recubrimiento interno de flúor (teflón/antiadherente)”
🔹 Rojo:
抗菌加工
→ “Tratamiento antibacteriano”
🔹 Amarillo:
ハンドル タッチせん・コップ
→ “Tapa tipo touch con manija / taza”
🔹 Verde:
分解できて洗えるタッチせん
→ “La tapa se puede desmontar y lavar”
🔹 Negro (parte inferior):
高真空 保温 保冷
→ “Alto vacío / Mantiene caliente / Mantiene frío”
🔹 Nota en azul abajo:
(お願い)このシールは、ご使用の前にはがしてください。
→ “(Aviso) Por favor retire esta etiqueta antes de usar.”
👉 En resumen: es un termo japonés de acero inoxidable, con recubrimiento interno antiadherente de flúor, tapa desmontable fácil de lavar, tratamiento antibacteriano, y capacidad de conservar tanto el calor como el frío gracias al aislamiento al vacío.
¿Querés que te arme una traducción completa en una sola frase tipo “descripción de producto” para que la uses si lo vas a vender o publicar?
Comments
Post a Comment